Αναρτήσεις

Προβολή αναρτήσεων από Μάιος, 2024

ΜΑΗΣ ΗΤΟΝΕ

Εικόνα
  Μάης ήτονε Μάης ήτονε κι είχες βάλει την καλή σου φορεσά. Λουλουδιασμένη και μοσχομύριστη, ανήμενες τα κοπέλια σου να γιαγείρουν δοξασμένα απ’ τα ματωμένα βουνά του πολέμου. Μ’ αυτά, ολόγδυμνα και παραπονεμένα, με τσι βαθιές τσαφουνιές τση σκλαβιάς στη ράχη ντως και τη λευτεριά αλυσοδεμένη οπίσω ντως, μάχουνταν να διαβούν την πυρωμένη θάλασσα για να πέσουν στην αγκαλιά σου. Κι εσύ ανήμενες…ξανοίγοντας πότε οθέ ν-τη Δύση μπας και ξεπροβάλει άλλος ήλιος, πότε οθέ ν-το Βορρά μπας και φανεί το σαπιοκάικο με το κατάλευκο πανί. Τα Γερμανικά « μιάσματα» χώνουνται κάπου στην Κρήτη την ημέρα της Μάχης της Κρήτης. Πηγή φωτογραφίας: διαδίκτυο. Μάης ήτονε κι αντί για χελιδόνια, άγρια πουλιά φανήκανε στον αξέγνοιο ορίζοντα σου. Σιδερένιο, βαρύ νέφαλο σκέπασε τον καθάριο ουρανό σου κι ήβαλες πάλι τη βασανισμένη χέρα σου αντήλιο του πολέμου. Γεμίσανε οι κάμποι και τ’ ακρογιάλια σου με λιμασμένους λύκους που ρέγουνταν φρέσκια σάρκα και ζεστό αίμα. Μα δεν εφοβήθηκες, κατεχάρισσα ή...

ΤΑ ΚΡΗΤΙΚΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΤΗΣ ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ

Εικόνα
  ΣΤΑ ΧΝΑΡΙΑ ΤΩΝ ΛΕΞΕΩΝ Τα « Κρητικά » της μετάφρασης της Οδύσσειας Είμαι πλέον πεπεισμένος και προσπαθώ να πείσω κι άλλους ανθρώπους, στο ότι οι διάλεκτοί μας και ειδικά η κρητική διάλεκτος, αποτελούν ανεκτίμητο εργαλείο για τους ποιητές και τους συγγραφείς. Οι διάλεκτοι, με τον πλούτο και την σοφία τους, έχουν παίξει σημαντικό ρόλο σε πολλά λογοτεχνικά δημιουργήματα. Ιδού λοιπόν πως βοήθησε η κρητική λαλιά τον Καζαντζάκη στην μετάφραση της Οδύσσειας. Παρακάτω αντιπαραθέτω αποσπάσματα από το αρχαίο κείμενο, με την μετάφραση του Ιάκωβου Πολυλά από τη μια και των Καζαντζάκη-Κακριδή από την άλλη, όπου χρησιμοποιήθηκαν λέξεις και από την K ρητική διάλεκτο. ΡΑΨΩΔΙΑ Α’ Στίχος 92 Πρωτότυπο: … μηλ' αδινὰ σφάζουσι και ειλίποδας έλικας βούς. Πολυλάς: … που σφάζουν ακατάπαυτα τ' αρνιά του και τα βόδια· Καζαντζάκης: … τα πλήθια αρνιά και τα στριφτόκερα, στριφτόζαλά του βόδια. Ειλίπους : αυτός που συστρέφει το πόδι όταν βαδίζει (ομηρικό επίθετο των...

ΤΟΠΩΝΥΜΙΑ ΤΩΝ ΔΑΦΝΩΝ

Εικόνα
  ΔΑΦΝΕΣ ΤΟΠΟΣ, ΙΣΤΟΡΙΑ, ΑΝΘΡΩΠΟΙ Τοπωνύμια των Δαφνών Κομμάτι της παράδοσης, της ιστορίας μας και πολύ σπουδαία παρακαταθήκη, είναι αυτή των τοπωνυμίων που πρέπει να τη φυλάξουμε σαν τα μάτια μας. Τα τοπωνύμια δημιουργήθηκαν ανά τους αιώνες από την ανάγκη των ανθρώπων, για λόγους συνεννόησης, να δώσουν ονόματα σε τόπους που ήταν δύσκολο ή αδύνατο να προσδιοριστούν αλλιώς. Με σωστή ερμηνεία και ετυμολόγηση των τοπωνυμίων φανερώνονται ιστορικές λεπτομέρειες λησμονημένες, λαογραφικοί θησαυροί ανεκτίμητοι και γλωσσικά μονοπάτια χορταριασμένα από το χρόνο και τη λήθη. Οι πληροφορίες που μπορούν να δώσουν τα τοπωνύμια είναι ιστορικές, κοινωνικές, θρησκευτικές, τοπογραφικές, γεωγραφικές, εθνολογικές, λαογραφικές, πληροφορίες για τη φύση του εδάφους, το χρώμα, το σχήμα, τη χρήση του, για ποικίλα κτίσματα, για φυτά, δέντρα, ζώα που συχνάζουν, παραδόσεις, ιδιοκτήτες και γενικά, όπως αναφέρει ο πρωτεργάτης της ελληνικής ιστορικής γεωγραφίας, Αντώνης Μηλιαράκης, τα τοπων...

ΝΙΚΟΛΑΣ ΣΤΑΥΡΟΥΛΑΚΗΣ. ΜΕ ΓΥΡΗ ΣΤΙΧΟΥ ΠΟΙΗΤΗΣ

Εικόνα
  Νικόλας Σταυρουλάκης Με γύρη στίχου ποιητής… Μόνο με την ποίηση καταφέρνει ο άνθρωπος, έστω και για μια στιγμή, να αγγίξει στ’ ακροδάχτυλα τον Θεό και τον θάνατο, να κάμει το ωραίο και την αλήθεια, αθάνατα λουλούδια. Κι είναι οι ποιητές μονάχα αυτοί που κατέχουν να δαμάζουν την αστραπή και να βάζουν φωτιά στις λέξεις, φωτίζοντάς τις με φως ανέσπερο. Όταν λοιπόν συναντήσεις κάποιον ποιητή, άνοιξε τα παραθυρόφυλλα της ψυχής σου, αυτό έκανα εγώ σαν συνάντησα τον Νικόλα Σταυρουλάκη και γέμισε η ψυχή μου αέρα ποιητικό. Ο ποιητής Νικόλας Σταυρουλάκης Ο Νικόλας Σταυρουλάκης γεννήθηκε στο Ίνι Ηρακλείου Κρήτης, το 1955. Εργάστηκε ως ηλεκτρολόγος στο Δημόσιο καθώς και ως ιδιώτης. Ασχολήθηκε με τον συνδικαλισμό και υπήρξε μέλος Διοικητικών Συμβουλίων πολιτιστικών, κοινωνικών και αθλητικών συλλόγων. Είναι παντρεμένος με τη Φρειδερίκη Αγγελιδάκη, με την οποία έχει αποκτήσει τρία παιδιά και τρία εγγόνια. Κείμενά του με θέμα τον αλκοολισμό και την ψυχική νόσο έχουν δη...